定居日本快20 年,在日商企業擔任法務諮詢,人人都誇我的日文「好到沒口音」。但只有我自己知道,日文再流利,與母語中文相比,在表達深層情感或邏輯思考時,依然存在著一道難以逾越的「膜」。
這份體悟,成為我在多語育兒路上最大的動力。我深知語言不只是溝通工具,更是選擇的自由。
兩週的震撼:外在環境的強大侵略性
老大兩歲前,我自己帶他,幾乎都和他說中文。然而,當他踏入日本幼兒園,不到兩週,他的自言自語與夢話竟然全數切換成日文。那一刻我意識到:在強大的外在日文環境下,中文若不「刻意經營」,消失只在轉瞬之間。
在國外教孩子中文,我很慶幸我的孩子沒有排斥。在我堅持不管甚麼情境,不管我們在哪裡,只和他說中文的累積下,他的聽說能力和台灣家人溝通是沒有問題的。
但是我遇到的瓶頸是:資源少。童書可以從台灣搬過來孩子接受度高,但書寫練習的教材孩子常常不對胃興致缺缺。因此,我開始動手作教材。從一開始觀察孩子的需求, 做孩子可能會喜歡的學習單、設計孩子可能會喜歡的桌遊,到後來變成他和我說遊戲概念讓我幫他做遊戲,把生硬的練習變成我們母子間的遊戲。
為什麼我堅持教孩子中英文?
很多人問我,在日本生活為什麼還要堅持教孩子中英文?我有兩個堅持: 第一,我不希望孩子回台灣探望長輩時,還需要我翻譯。 第二,我希望孩子擁有母語等級的中英文能力。當語言成為本能,他們長大後就能把珍貴的心力,全然投注在自己熱愛的事情上,不必像我一樣,為了理解一個深奧的概念還得在語言間掙扎。
台日混血兒回台插班國小三年級的奇蹟
最有成就感的時刻,是老大八歲回台灣插班一個學期。當時他注音「會認會拚卻不會寫」。老實說,去之前我在內心偷偷擔心,怕他考試時考卷題目都看不懂,影響他的自信以及對中文的情感。沒想到他憑藉著在日本累積的閱讀底蘊,竟能看懂考卷題目,甚至考了全班第四名。
而讓我感動的是,家人帶他去安平古堡時,他能指著古蹟說出他讀過的故事。他和我描述時, 我聽到他眼裡的對台灣的認同感。
這些讓我知道,這幾年的堅持值得, 我也會繼續堅持下去。
分享給海外育兒的家庭
這場語言馬拉松,孩子學到的不只是語言。我們在日復一日的練習中鍛鍊毅力,在切換語境中培養跨文化同理心。
我希望把這些經驗分享給跟我一樣在海外育兒的家庭, 幫助父母一起在異鄉守住那盞中英文的燈,讓孩子在未來的全球舞台上,既有飛向世界的羽翼,也有引以為傲的根。
每個孩子都不一樣, 但只要找到適合孩子的方法,在國外養出三語寶貝真的不是夢。
0到8歲玩轉中英語-台日家庭在家養出中英語聽說讀寫力
≪0到8歲玩轉中英語-台日家庭在家養出中英語聽說讀寫力≫這本書記錄了我用在孩子們身上的23個手法以及7個心法。配合嬰幼兒身心發展理論,我相信這是一套完整的、可依循的中英文教育實踐方法。讀完這本書,你會發現,培養語言神童靠的不是金錢或天賦,而是那些充滿愛的日常互動、那些容易被大人忽略的遊戲時光。

